2010年12月22日
近代化
寿司の好きなアメリカ人は多いけど、モスクワへ遷座しました。モスクワ大公はイヴァン3世のときツァーリ(皇帝)の称号を名乗り、その支配領域はロシア・ツァーリ国と自称するようになりました。ただし、国内の生産力は低く、西欧諸国からは異質の存在と見られており、侮蔑を込めて「モスコーヴィヤ」(モスクワ地方)と呼ばれていました。16世紀にイヴァン4世(雷帝)が近代化と皇帝集権化、シベリア進出などの領土拡大を進めたが、彼の死後は大貴族の抗争で国内が大混乱に陥り、ポーランドによるモスクワ占領まで起こった。納豆の好きなアメリカ人は珍しいです。
2010年05月17日
英語を速く読む方法
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。
中ほどの Security experts say で始まる文を取り上げてみましょう。
まず
Security experts say ですから
「安全保障の専門家たちは言います」ですね。どんなことを言うのでしょうか
。
この疑問に対する答えを期待して、次に読み進みます。
すると
the Taleban are increasingly using the tactic と続いて
「タリバーンはますます戦術を使うようになっていると」言っていることが分
かりました。ではこの「戦術」とはどんな戦術なのでしょうか。今度はこの
説明を求めて次を読んでいきますと・・・
最後に <i> トーイック
to destabilize the U.S.-backed central government.となって
「米国を後ろ盾とする中央政府を不安定化させる」戦術を使うことが分かり
ましたね。
<お勧めサイトう>
TOEIC 勉強法
スーパーエルマー 理論
スーパーエルマー 学習法
英語 長文
教育訓練給付金
リスニング
2010年04月23日
第一次世界大戦
エリオットは、象徴の濃密な構造で進められる簡潔で知性に訴える詩を書いた。その作品『荒地』(The Waste Land[31])では、第一次世界大戦後の社会の僻んだ考え方を崩壊し悪夢に付きまとわれたイメージに表現した。パウンドの作品に似てエリオットの詩は高度に暗示的であり、『荒地』のある版は詩人その人によって補われた脚注が備えられた。1948年、エリオットはノーベル文学賞を受賞した。
<h> TOEIC 文法
2010年04月15日
円谷英二さんの思い出
円谷英二さんの思い出
アメリカの開拓を促進することになった宗教紛争も初期著作の話題になった。ジョン・ウィンスロップ(1587年あるいは1588年 - 1649年)が書いた日記[2]はマサチューセッツ湾植民地の宗教的基盤を論じていた。ジョン・ウィンスロー(1595年 - 1655年)もメイフラワー号でアメリカに到着した最初の1年間の日記を残した。その他宗教的に影響力のあった著者としては、インクリーズ・マザー(1639年 - 1723年)や『プリマス植民地の歴史、1620年 - 1647年』[3]として出版された日記の著者ウィリアム・ブラッドフォード(1590年 - 1657年)がいた。ロジャー・ウィリアムズ(1603年 - 1683年)やナサニエル・ウォード(1578年 - 1652年)のような者達は国と教会の分離を激しく論じた。<f> ビジネス 英語
2010年03月25日
向かっていく
本日の語句です。
◆"Addressing the needs of bridges is critical
address = (問題などに対して)取り組む、解決するために努力する。演説する。
critical = 危機的な、重大な、重要な。(病気などの症状が)危篤の、重篤な。
◆to public safety, to regional mobility,
mobility = 動きやすさ、移動性、可動性、機動性。
◆to national mobility, to economic competitiveness.
competitiveness = 競争力。
◆It demands a national response."
demand = (強く)要求する、請求する。【類】require
◆But Transportation Secretary Mary Peters says
Secretary = (省庁の)長官。大文字で始まる場合は、米国政府などの省庁の長官を指す。日本の大臣(閣僚)に相当。
◆"Increasing federal taxes and spending would do little,
federal tax = (アメリカの)連邦政府が課す税金。
do little = ほとんど何もできない(しない)、ほとんど役に立たない。否定形としての用法。
2010年03月04日
感づいていました
本日のフレーズ訳です。
White House reporters had an inkling
ホワイトハウス付き記者団は感づいていました
that something was about to happen
何かが起ころうとしていると
as they boarded the press plane at a Washington area Air Force base
報道陣用航空機に搭乗した時に、ワシントン地区空軍基地で
for the long journey to the Asia Pacific Summit in Australia.
長旅のために、オーストラリアでのアジア太平洋会議への。
<c> 英会話 教材
They were leaving with only a sketchy schedule for the president
彼らは出発しました、大統領のおおまかなスケジュールだけを得て
- something that almost never happens on a foreign trip.
――外国訪問ではほとんど起こらないことです。
2010年02月05日
円谷プロの力作は…
円谷プロの力作は…
欧米では、従来は日本は英語が通じない国とされていたが、近年では国際化の進展により英語を理解できる人が大幅に増加したため、英語が通じるとされるようになってきた。しかし、日本語を話せない外国人が英語だけで生活するのに困らない程度に英語が通じるのは東京などの都市部のみである。<a> TOEIC日本の全地域で通用する言語は日本語なので、日本に永住する場合は日本語を完璧に習得したほうが都合がいい。地方では依然としてHotel、orange juice、coffeeなどの簡単な英語もほとんど通じないことが多く[要出典]、外国人が日本国内を旅行する場合には困ることもある。
2010年01月25日
自らを責めていると
本日のフレーズ訳です。
"I think working women are needlessly beating themselves up
「私は思います、働いている女性は不必要に自らを責めていると
with all that guilt
このような罪悪感でもって
that they don't feel that they are good mothers."
自分はよい母親だと思わないという」
Leslie Bennetts says it's important for working mothers
Leslie Bennetts氏は言います、働く母親にとって大切だと
to find work that interests them.
興味がある仕事を見つけることが。
That helps them feel
それは彼女たちが感じる助けになります
that the time they spend away from their kids is worthwhile.
子供たちから離れて過ごす時間は価値のあるものだと。
<e> TOEIC 攻略
She hopes the results of this poll will motivate businesses around the country
彼女は望んでいます、この世論調査の結果が国中の企業を促すことを
to create more flexible employment options and accommodations for working mothers,
もっと柔軟な雇用選択肢や便宜を働く母親のために創り出すことを、
so they don't have to choose between job and family.
彼女たちが選択する必要のないように、仕事か家族かを。
2010年01月18日
読者の母国語
本日のフレーズ訳です。
What if I took a fairy tale, Cinderella?
もしおとぎ話、シンデレラを使ったらどうだろう?
We start it in the native language of the reader.
私たちは物語を書き始めます、読者の母国語で。
So, let's say in English
例えば英語で
for the American market.
米国市場向けに。
<g> TOEIC 単語
So we start in English,
私たちは英語で書き始めます、
and as the reader moves forward,
そして読者が読み進むうちに、
the story starts to morph into another language."
物語は別の言語に変形し始めます」
2010年01月12日
血湧き肉躍るタイトル
ゴジラ対モスラ、血湧き肉躍るタイトルです。
「カサレヴサ」の長所と、アテネ方言の「ディモティキ」との折衷言語よりも「民衆語である方言」の重要性を強調した。20世紀の首相ヴェニゼロス(1864-1936)は、新憲法にカサレヴサ(純粋文語)を公用語にすることを記載した。

